인사말

Greetings

2010년 통합시로 출범한 창원시가 마산이 낳은 예술가 문신의 예술정신을 기리기 위해 개최했던 문신국제조각심포지엄을 발전적으로 계승하여 2012년부터 창원국제조각비엔날레를 개최하고 있습니다. 올해 제2회를 맞이하여 ‘달그림자’를 주제로 설정한 2014창원조각비엔날레는 조각예술의 사회적 확산을 목표로 돝섬, 마산항 중앙부두, 창동일대, 문신미술관에서 열릴 예정입니다.

아름다운 섬 돝섬과 창원시가 시민공원으로 조성하고 있는 중앙부두, 그리고 마산합포구의 원도심 창동예술촌 일대에는 예술의 공공성과 시민참여적 예술을 지향하는 작가들이 제작한 장소특정적 작품을 설치할 예정이며, 문신미술관에는 수준 높은 현대조각을 전시할 것입니다. 2014창원조각비엔날레추진위원회는 같은 시기에 개최될 국화축제 등과 함께 이번 비엔날레를 시민들의 문화향수권을 신장함은 물론 한국경제의 성장동력인 창원이 매력적인 문화예술 도시로 도약할 수 있는 현대미술 축제가 될 수 있도록 최선을 다할 것입니다.

2014창원조각비엔날레가 명실상부한 국제적인 현대미술축제가 될 수 있도록 훌륭한 작품을 제작, 출품해주실 참가작가 여러분께 감사드립니다.

비록 두 번째로 열리는 비엔날레이지만 시민과의 소통을 강조한 2014창원조각비엔날레가 아시아의 특징적인 조각비엔날레로 발전할 수 있도록 예술가, 시민 여러분들의 많은 관심과 참여를 부탁 드립니다.

감사합니다.

2014창원조각비엔날레추진위원회 위원장 김이순

In 2010, Changwon, Masan and Jinhae were all integrated into a Changwon City. To commemorate and to honor the artistic spirit of Moonshin, Masan’s most famous sculptor, Moonshin International Sculpture Symposium was created, and Changwon International Sculpture Biennale succeeded this symposium in 2012, hosting the first biennale. This year, 2014, marks the second biennale with a theme, “The Shade of the Moon”, with an aim to expand the sculpture as the communal means of communication, presenting art works in Dotseom Island, Masan Harbor (Central Pier), Moonshin Art Museum and in vicinity of Changdong.



Changwon City is transforming Masan Harbor’s Central Pier into a community park. Dotseom Island is known for its natural beauty, and Changdong area is art village, maintaining the historic beauty as an old town of Masanhappo-gu. Creative sculpting art works will be displayed in these areas, utilizing the public space as venues for showcasing art works. Artists will be showing site-specific works with an aim to promote the public nature of sculpture and inviting local residents to participate. Contemporary sculpting works that deserve and require intense scholarly discourses will be shown in Moonshin Art Museum.

Changwon Sculpture Biennale 2014 Promoting Committee members will do our utmost best to make this as a venue and a platform of celebrating contemporary art works so to turn Changwon into a city of art, while the city is playing a role of a the driving force behind the economic development Korea. Combined with the Gagopa flower festival in Changwon, the Changwon Sculpture Biennale 2014 will provide a great opportunity for local residents to enjoy and to embrace art, nature and culture.

Also, I want to render my sincere gratitude to all artists who have worked so hard to present wonderful and artistic sculpture works so to make the Changwon Sculpture Biennale 2014 as, undoubtedly, one of prestigious, artistic and fantastic international contemporary art festivals.

This year marks only second Sculpture Biennale in this city, but with the contributions of all the participating artists and local residents, this will be the Asia’s most known and well-received sculpture biennale.

Thank you.

Changwon Sculpture Biennale Promoting Committee, Chairperson: Kim, Yi Soon