전시구성

전시공간

돝섬

Dotseom Island

aq_block_6

마산만의 가운데 자리하여 자연방파제 역할을 하고 있는 돝섬은 96,291cm2의 면적에 해발 50m의 작고 아름다운 섬이다. 옛날 가락국 왕과 아름다운 여성 미희의 전설이 깃든 돝섬은 섬의 형태가 돼지를 닮았다 하여 돼지의 옛이름인 ‘돝’을 따서 돝섬으로 불렸다고 한다. 그러나 섬의 형상보다 최치원이 황금돼지의 아들로 태어났다는 지역설화 때문에 돝섬으로 불렸을 가능성도 있다. 1982년 해상유원지로 개장하기 전까지 주로 어업에 종사하는 소수의 가구가 이 섬에 거주했으며, 그들의 자녀를 위해 월포초등학교 분교까지 있었다. 민간자본으로 해상공원을 만든 이후 전국적으로 유명한 유원지로 알려졌으나, 2011년부터 친환경 해상문화공간으로 조성하기 위해 위락시설을 철거하는 대신 2012창원조각비엔날레를 통해 20점의 조각품을 설치하여 조각공원으로 거듭났다.

2014창원조각비엔날레는 작고 아름다운 돝섬의 생태환경을 보존하고 돝섬의 고유한 매력을 유지할 수 있도록 조각작품의 추가 설치를 지양하고 유원지 시절 건축되었던 크고 작은 시설물들을 예술작품으로 리뉴얼할 예정이다.


Located at the heart of Masan bay, this small island, named as Dotseom Island, is playing the role of natural seawall. This island is small yet beautiful island with the size of 96,291cm², and with altitude of 50m. There’s a legend to this island with a story of a king of Karak Dynasty, an ancient kingdom of Korea, with a beautiful woman, Mihee. It is said that Dot is an ancient word for pig, and the island was named as Dotseom Island because the shape of the island resembles a pig. However, there’s also a local myth that says Choi, Chiwon was born as the son of golden pig, hence the name Dot was given to this island.

Small numbers of fishermen were living in this island until a marine amusement park was open in 1982, and there was a branch elementary school for the local villagers. The amusement park was built and funded by civilian sector then become famous nationwide. From 2011 and onward, entertainment relevant facilities were demolished, so the area can be transformed into a marine culture/educational facility. With the launching of Changwon Sculpture Biennale 2014, 20 sculptures will be installed, and the area will become a sculpture park.

Changwon Sculpture Biennale 2014 aims to preserve and accentuate the ecological environment of this beautiful island, and this is why Biennale committee decided not to place any extra sculptures there. Only the small and large scale facilities that were used during the amusement park era will be artistically refurbished to be used for the Biennale visitors.

마산항 중앙부두

Main Dock of Masan Harbor

aq_block_10

일본이 중국대륙을 침략한 직후인 1938년부터 조선총독부는 마산항에 부두건설에 착수했으며 제1, 2부두와 중앙부두도 모두 이때 건설되었다. 해방 후에는 중앙부두를 가운데 두고 항만청, 출입국관리소, 검역소, 세관 등의 정부시설이 들어섰으나, 산업화시절 모래야적장으로 사용되면서 분진, 소음 등의 환경문제를 일으켜 주변의 아파트에 거주하는 주민들의 민원을 일으키기도 했다. 창원시는 마산지방해양항만청과 협의하여 중앙부두를 시민들을 위한 휴식공간으로 조성하기 위해 건설 붐이 한참이던 지난 30년간 쌍용시멘트가 중앙부두 초입에 세웠던 두 개의 큰 사일로를 2014년 4월경 완전히 철거했다. 현재 중앙부두에는 산책로, 그늘막, 벤치 등의 휴식시설을 갖추고 있으나 창원시는 서항부두와 연계하여 중앙부두에 워터프론트 사업을 추진할 계획이다. 3.15부정선거에 항거한 시민들의 봉기가 일어났을 때 김주열 열사의 시신이 여기에서 인양되었기 때문에 역사적 의미가 큰 장소이기도 하다.

2014창원조각비엔날레는 모래야적장이었던 중앙부두를 시민공원으로 개발하려는 창원시의 정책에 부응하여 환경친화적인 공공조각과 시민참여적 공공예술 프로젝트를 추진할 예정이다. 중앙부두에는 공공성이 강조된 세 점의 영구설치작품과 시민참여형의 작품을 설치하여 시민들이 가까운 거리에서 수준 높은 예술을 체험할 기회를 제공함은 물론 장소특정적(site-specific) 설치작품을 통해 시민과 함께하는 비엔날레가 되도록 유도할 계획이다. 또한 비엔날레 기간 중 열릴 예정인 국화축제와 연계하여 많은 사람들이 중앙부두를 찾을 수 있도록 다양한 시민참여 프로그램을 운영할 계획이다.


Right after Japan’s invasion to China in 1938, Japanese government in Korea embarked on a harbor building project at Masan. The 1st, 2nd and Main Dock were all built at that time. After the Liberation, governmental buildings were built with the Main Dock at the center of the harbor complex, surrounding this area with Maritime and Port Administration office, Immigration Bureau, Quarantine Station, Customs office and other governmental buildings. During the industrialization era, this area was used as a sand storage yard, causing civil complaints from local residents due to dusts, noise and etc.

Changwon City decided to transform this area into a resting place for all local residents after consultation with Masan Regional Maritime and Port administration office. In April of 2014, as part of this project, the city completely demolished two large silos that were built by Ssangyong Cement three decades ago at the entrance of Central Pier area. At present, walking paths, shaded resting area, benches and other convenient facilities for public are built at the Central Pier. Changwon City is planning to build a Water Front project in collaboration with Seohang Harbor. This is highly historic place since the body of Kim, Juyeol, who is regarded as a patriotic martyr for democracy, was recovered at this area, as an aftermath of local uprising that opposed the March 15th fraud election incident.

Changwon Sculpture Biennale 2014’s exhibition at this venue will fulfill and further correspond to the Changwon City’s policy that aims to transfer the previously sand storage area, i.e. central pier, into a local park by installing eco-friendly sculptures and public art projects that invite local residents’ participation. Three permanent sculpting works with an emphasis on public and communal art perspective will be placed at the Central Pier so to prompt local residents to enjoy and appreciate high-quality art at a closer distance. Also by installing site-specific art works, Changwon Sculpture Biennale is seeking to be a more visitor friendly biennale. Also, by connecting biennale programs with the local flower festival, more people can visit Central Pier.

마산 원도심

Masan Old Town

aq_block_14

창동은 조선시대 조정으로 보내던 물산을 보관하던 조창이 이 지역에 있었기 때문에 붙여진 이름이다. 마산어시장, 부림시장, 오동동, 불종거리 등으로 둘러싸인 창동지역은 옛 마산의 도심이었으나 인구의 감소로 상권이 쇠퇴하고 도심의 활력도 조금씩 쇠퇴하기 시작했다. 창동 일대가 심각한 공동화현상을 나타내자 창원시는 지역 예술가들과 함께 문화예술을 통한 마산 원도심 재생 프로젝트를 추진하여 창동예술촌을 조성하여 많은 예술가들이 입주작가로 작업할 수 있는 환경을 마련하는 한편 오동동 소리길, 부림시장 창작공예촌 등 도심밀착형 예술공간을 조성하고 있다. 원도심 재생사업의 성공사례로 평가받고 있는 창동예술촌에는 창동아트센터와 아고라 광장을 중심으로 여러 개의 작업실, 갤러리, 공방 등이 입주해 있다. 2014창원조각비엔날레는 창동예술촌과의 협력을 통해 예술촌 내 갤러리를 전시공간으로 활용하고, 비엔날레 참가작가와 예술촌 입주작가·창원지역작가와의 협업을 통한 커뮤니티아트 프로젝트를 진행할 계획이다.

또한 창동일대에 산재해 있는 가용공간을 활용, 젊고 전위적인 현대미술가들의 관객참여형 작품은 물론 도시재생과 커뮤니티아트에 관심을 가진 작가들이 마산 원도심 재생에 대한 아이디어를 발표하는 공간으로 활용할 것이다.

2014창원조각비엔날레는 그 밖에도 돝섬 여객터미널 등 전시가능공간을 개발하여 옛 마산 도시 여러 곳에서 현대미술이 시민들의 일상 속으로 달그림자처럼 스며들 수 있도록 유도할 계획이다.


Originally, Changdong was governmental storage place, which stored local or delivered products to be sent to the king’s court, hence the name comes from. Changdong was the local downtown in the past, surrounded by Masan Fishery Market, Bulim Market, Odong-dong, Buljong Streets and many other crowded areas. However, with the decrease in population, the business declined so did the vibrancy of the city. When this area was undergoing city vacuum phenomena, Changwon City launched Masan Old-town Revitalization Project, by building Changdong Art Village, and hosting and inviting artists for residency programs. Also, the Sori-street (Odong-dong), Bulim Market Craft Village and other areas were turned into art oriented space that is in collaboration with urban dwellers/visitors.

Changdong Art Village is deemed as the most success story of the old town revitalization project, as many artists’ studios, galleries, craft shops are found here with the Agora plaza and Changdong Art center at the heart of the complex. Changwong Sculpture Biennale 2014 will utilize Changdong Art Village galleries as exhibition venues and will execute community art project that is in collaboration with the Changdong Art village artists and other residency and biennale participating artists.

Also, by utilizing already available unoccupied areas nearby Changdong, Changwon Sculpture Biennale will invite young and highly creative artists so they can build products that can invite large crowd. These areas will be also used as a presentation venue that unveils urban revitalization schemes and ideas for how to further revitalize Masan Old town.
Furthermore, Changwon Sculpture Biennale will develop already available or other new areas to be used as its exhibition venues so visitors and local residents can enjoy the contemporary art in their daily lives as if the shade of the moon lights up and is quietly permeated into the world.

창원시립문신미술관

Moonshin Art Museum

aq_block_18

창원시 마산합포구의 앞바다가 내려다보이는 추산동 언덕에 위치한 창원시립문신미술관은 마산이 낳은 조각가 문신이 설립하여 1994년에 개관했다. 1923년 일본에서 태어나 고학으로 어렵게 동경미술학교를 다녔던 문신은 초기에 화가로 활동하였으나 프랑스로 간 후 조각가로 변신하여 프랑스에서 활동하는 동안 국제적인 명성을 얻었다. 1979년에 귀국한 문신은 자신의 고향에 작업실을 마련하여 작업하다 손수 미술관을 세웠다.

1995년 문신이 타계한 후 유족에 의해 운영되던 문신미술관은 2003년 마산시에 기증돼 시립미술관으로 거듭났다. 통합 창원시의 출범과 함께 창원시립문신미술관으로 이름을 바꾼 문신미술관은 3개의 전시관과 야외조각전시장으로 구성돼 있다. 세 전시관 모두 2014창원조각비엔날에의 주 전시공간으로 활용할 계획이며, 조각의 장르적 특성을 유지하면서도 예술적 수준이 높은 작품을 주로 전시할 계획이다.

www.moonshin.changwon.go.kr


Located at the Chusan-dong hill with a view overlooking the sea of Masanhappo-gu, Changwon-si, the Moonshin Art Museum was established in 1994 by Moonshin, Masan’s famous sculpture. Born in 1923 at Japan, Moonshin went to Tokyo University of Arts despite of all hardships. He first began his career as a painter, but when he went to France, he chose sculpture to express his artistic spirit. He gained international acclaim as a sculpture during his France era. Returned to Korea in 1979, and he stayed at Masan, his hometown building his own studio, then built the art museum to show his and others’ art works.


After his death in 1995, his family took over the art museum, but they donated this place to Masan City, becoming a city run art museum. With the integration of Changwon, Jinhae and Masan, the museum was renamed as Changwon-si Moonshin Art Museum, composed of three exhibition halls and outdoor exhibition area. All its facilities and exhibition areas will be used to display highly artistic and high-art sculpture works during the Changwon Sculpture Biennale running period, while still maintaining the unique features of modern sculpting works.